Adventures in the Attic

Greek Translation Blog

3 notes &

Legend of Zelda: A Link to the Past Prologue in “Attic” Greek

Growing up I always enjoyed playing the Legend of Zelda games. Not long after I started studying Attic Greek I was replaying “A Link to the Past” and got the idea to translate its prologue into Greek.

I’ve never really had to write anything in Greek before and so thinking about the grammar for this composition was more difficult than I was expecting especially since I’m less familiar with Greek idioms than I should be.

If you’re familiar with Greek please feel free to critique my work.


Πάλαι, ἐν τῂ καλῂ βασιλείᾳ τῂ Αἱρυλῆς κυκλωθείσῃ ὑπο πάγων καὶ ὑλῶν, μύθοι εἶπον περὶ παγκρατοὺ καὶ πανσόφου χρύσου κράτου ὅς ἔμεινεν ἐν κρυπτῂ χώρᾳ. πολλοὶ ἀνθρώποι πλεονεκτικῶς ἐζήτησαν ἐλθεῖν εἲς κρυπτὴν χρύσαν χώραν, ἀλλὰ οὐδεὶς νοστησέν ποτε.

Ἡμέρᾳ τινὶ κακός κράτος ἦρχξε ῥεῖν ἐκ τῆς χρύσης χώρης, οὕτως ὁ βασιλεὺς ἐκέλευσεν ἑπτὰ σοφοὺς κατασημαίνσαι εἴσοδον τῂ χώρᾳ τῂ τοῦ χρύσου κράτου.

Ἐκεῖνος σφραγίς μεμένηκοι πᾶν χρόνον, ἀλλ’ ἐπεί αὗται πρᾶγμαι ἐπεσκοτηθήσαν ὑπό τῶν ὁμιχλῶν τῶν χρόνου καὶ ἐγένονται μῦθον, κρυπταδίος τις μάγος ἐκαλεσεν Ἀγανίμον ἦλθεν εἴς Αἱρυλῆν λύσαι σφπαγίν. ἀφαίρεσεν τὸν ἀγαθόν βασιλέα τὸν τοῦ Αἱρυλῆς, καὶ τῂ κακῂ μαγεθτικῂ ἄρχει ἀφανισαι τούς ἔκγονους τούς τῶν ἑπτὰ σοφῶν, ἄλλος δι’ἄλλου.

Καὶ ὁ χρόνος τῆς μοίρας τῇ βασιλεὶ Ζέλδᾳ προσέρχεται.


I have to confess I’m somewhat curious to see how someone might translate this back into English.

Here’s a video of the original:

  1. atticgreek posted this